Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAml [6]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Devils Opposition to Man | | → Next Ruku|
Translation:Allah said, "Get out from here-despised and disowned. Note it well that I will fill the Hell with you and with all those who will follow you.
Translit: Qala okhruj minha mathooman madhooran laman tabiAAaka minhum laamlaanna jahannama minkum ajmaAAeena
Segments
0 QalaQala
1 okhrujokhruj
2 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
3 mathoomanmathuwman
4 madhooranmadhuwran
5 laman | لَمًْا | not | particle | Combined Particles laman
6 tabiAAakatabi`aka
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
8 laamlaannalaamlaanna
9 jahannamajahannama
10 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
11 ajmaAAeena ajma`iyna
| | Hud | Pre Ayat ← 119 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Believers comforted | | → Next Ruku|
Translation:but only those on whom Allah has His mercy (escape wrong ways). It will be so because He has created them for this (very freedom of choice and action). And the word of your Lord, that He will fill the Hell with Jinns and human beings, has been fulfilled.
Translit: Illa man rahima rabbuka walithalika khalaqahum watammat kalimatu rabbika laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 IllaIlla
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 rahimarahima
3 rabbukarabbuka
4 walithalikawalithalika
5 khalaqahumkhalaqahum
6 watammatwatammat
7 kalimatukalimatu
8 rabbikarabbika
9 laamlaannalaamlaanna
10 jahannamajahannama
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 aljinnatialjinnati
13 waalnnasiwaalnnasi
14 ajmaAAeenaajma`iyna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:Other Messengers have also been mocked before you, but I have always given respite to the disbelievers and then seized upon them at its end. Just see how terrible had been My Scourge!
Translit: Walaqadi istuhzia birusulin min qablika faamlaytu lillatheena kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 walaqadiWalaqadi
1 istuhziaistuhzia
2 birusulinbirusulin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 faamlaytufaamlaytu
6 lillatheenalillathiyna
7 kafarookafaruw
8 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
9 akhathtuhumakhathtuhum
10 fakayfafakayfa
11 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
12 AAiqabi`iqabi
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:and the dwellers of Midian had treated their Prophets as false and likewise Moses was also rejected. At first I gave respite to all these disbelievers and then seized them. Now you can see for yourselves how terrible was My chastisement!
Translit: Waashabu madyana wakuththiba moosa faamlaytu lilkafireena thumma akhathtuhum fakayfa kana nakeeri
Segments
0 waashabuWaashabu
1 madyanamadyana
2 wakuththibawakuththiba
3 moosamuwsa
4 faamlaytufaamlaytu
5 lilkafireenalilkafiriyna
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 akhathtuhumakhathtuhum
8 fakayfafakayfa
9 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
10 nakeerinakiyri
| | As-Sajdah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Believers and Disbelievers compared | | → Next Ruku|
Translation:(In reply it will be said :) "Had We so willed We would have given every soul its guidance from the beginning, but the Word of Mine, which I had said, has been fulfilled that I shall fill Hell with jinns and men, all together.
Translit: Walaw shina laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
Segments
0 walawWalaw
1 shinashina
2 laataynalaatayna
3 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
4 nafsinnafsin
5 hudahahudaha
6 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
7 haqqahaqqa
8 alqawlualqawlu
9 minnee | مِنِّي | from me Combined Particles minniy
10 laamlaannalaamlaanna
11 jahannamajahannama
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 aljinnatialjinnati
14 waalnnasiwaalnnasi
15 ajmaAAeenaajma`iyna
| | Suad | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:that I shall fill Hell with you and with all those who follow you from among mankind."
Translit: Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena
Segments
0 Laamlaannashaamlaanna
1 jahannamajahannama
2 minka | مِنْكَ | from you (masc., sing) Combined Particles minka
3 wamimmanwamimman
4 tabiAAakatabi`aka
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 ajmaAAeenaajma`iyna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Weak-Heartened Ones | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that those who turned back, after guidance had become clear to them, for them Satan has made this way easy and prolonged for them the prospects of false hopes.
Translit: Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 irtaddooirtadduw
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 adbarihimadbarihim
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdiba`di
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 tabayyanatabayyana
9 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
10 alhudaalhuda
11 alshshaytanualshshaytanu
12 sawwalasawwala
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 waamlawaamla
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum